文化之城 名城要闻 精致扬州
经济发展 古城建设 人居扬州
友好交往 旅游胜地 城市概况
寻古觅踪 典故传说 梦里淮扬
历史名人 诗歌辞赋 博物馆城
人物春秋 文化思语 茗品书香
      老什物   老地方   老风俗
      老历史   老游戏   老行当
      老风味   老方言   老照片
      老字号   老城逸事
美食新闻 美食杂谈 扬州名菜
扬州名宴 扬州特产 餐饮老店
烟花三月 运河与水 盐与盐商
二分明月 沐浴文化 扬州园林
魅力邮都 绿扬茶香 美女文化
     非文化物质遗产名录 艺术大师
     民间艺术 扬州学派 广陵琴派
     剪纸  评话 清曲 盆景  扬剧
     弹词  印刷 玩具 戏曲  漆器
     玉器  八刻 民歌 舞蹈  木偶
  首页>>走进扬州>>吃在扬州>>美食新闻
淮扬菜英译名今全部上网可免费下载
2008/08/04 07:07   来源:扬州晚报   进入社区讨论   听听音乐   看视频新闻
  扬州网讯(记者 金明)昨日,本报与市烹饪协会、扬州世纪蓝天翻译中心联合举办的“迎奥运——传神诠释淮扬菜”公益翻译活动继续得到网民支持,目前扬州上报《中国名菜大典·江苏卷》扬州菜目近200个词条,其中网友何青已经给出2/3的菜目英文翻译,本报已集中发布在扬州e家美食讨论版(http://yzej.yznews.com.cn/)
,扬州各星级酒店可直接从网上免费下载。今天,《中国名菜大典·江苏卷》扬州菜目英文译稿将全部上传“扬州e家”,欢迎专家、翻译爱好者拍砖。

  淮扬菜翻译活动得到众多网友支持,昨日,网友“哈哈小样”表示,北京今年向社会征求意见的《中文菜单英文译法》包含了3000多道中国菜的译名,他将《中文菜单英文译法》上传至“扬州e家”,里边包含了淮扬菜的译名。他提出,北京已经有了淮扬菜的英文译名,我们是不是还有必要再搞一个不同的翻译?但网友“kuze”表示,北京《中文菜单英文译法》中只包含了少数公认的扬州菜目。据不完全统计,《中国名菜大典·江苏卷》扬州菜目只有5个出现在北京《中文菜单英文译法》,作为中国四大菜系之一的淮扬菜,拥有扬州本土特色的外文菜单对传播淮扬菜非常有意义。

  本报今起征集“金牌菜单”,各酒店可将菜单上传网络,晒晒金牌菜,各位美食大侠会为酒家的菜品加分哦。